Il y a deux articles indéfinis singuliers en anglais (a, an) qui correspondent aux deux formes françaises (un, une).
|
En anglais comme en français, on utilise l’article indéfini en parlant d’une chose non précisée.
I bought a car | J’ai acheté une voiture | |
She saw an elephant | Elle a vu un éléphant | |
They have an idea. | Ils ont une idée. | |
Do you have a pen? | As-tu un stylo ? |
En général, l’article indefini a s’utilise devant les substantifs (noms) qui commencent avec une consonne, tandis que an s’utilise devant les mots qui commencent avec une voyelle. Cependant, il y a des exceptions. Devant les substantifs qui commencent avec eu-, il faut utiliser l’article indéfini a.
a euro | un euro | |
a European country | un pays européen | |
a eucalyptus tree | un arbre eucalyptus | |
a eulogy | un éloge |
La même règle s’applique aux substantifs qui commencent avec ur-.
a uranium mine | un mine d’uranium | |
a uretic infection | une infection urétique | |
a urinal | un urinoir | |
a urologist | un urologue |
La plupart de substantifs et adjectifs qui commencent en uni– a également besoin de l’article indéfini a.
a unicorn | une licorne | |
a uniform | une uniforme | |
a unit of measure | une unité de mesure | |
a university | une université |
Attention, il y a quelques adjectifs qui commence avec uni– qui suivent la règle générale.
an unidentified flying object (a UFO) | un OVNI | |
an unimportant call | un appel sans importance | |
an unintended result | un résultat involontaire | |
an unintelligent person | une personne sans intelligence |
Le son produit par eu-, ur– et uni– est celle de la lettre y dans le nom Yougoslavie. Ce n’est pas un son voyelle pur, donc il faut employer l’article indéfini an.
Notez que la lettre H a deux formes. Bien que la langue française ait également deux types de H, ni l’un ni l’autre n’est vraiment aspiré : il n’y a pas d’air qui sort de la bouche quand on prononce le H de haine ou Havre. Par contre, avec le H aspiré anglais on peut sentir l’air qui souffle en mettant la main devant la bouche.
aspirated | ||
a hat | un chapeau | |
a house | une maison | |
a horse | un cheval |
La forme non aspirée est muette comme le H en français : il ne contribue rien à la prononciation du substantif. C’est comme le H n’existe pas donc il faut employer l’article indéfini an.
non aspirated | ||
an hour | une heure | |
an honest man | un homme honnête | |
an honor | un honneur | |
an herb | une herbe fine |
Le H non aspiré est extremement rare en anglais. Les exemples ici et leurs variations (honestly, honorably, herbalist, ect.) représentent tous les mots en anglais qui contiennent un H non aspiré.
En anglais, il faut toujours utiliser l’article indéfini devant les professions.
He is a doctor. | Il est médecin. | |
I want to be a lawyer. | Je veux être avocat. | |
Is she a student? | Est-elle étudiante ? |
Testez votre compréhension : Quiz – Indefinite Articles
|
Leçons connexes :